TimoUotila1 Elämän tragikomediaa

Australian radiomalli olisi estänyt maahanmuuttajien raiskaukset

  • Kuva 1: Timo Uotila on avustanut Suomi-raporteilla Australian SBS-radiota jo neljännesvuosisadan.
    Kuva 1: Timo Uotila on avustanut Suomi-raporteilla Australian SBS-radiota jo neljännesvuosisadan.
  • Kuva 2: SBS-radio auttaa suomalaisia kertomaan itsestään.
    Kuva 2: SBS-radio auttaa suomalaisia kertomaan itsestään.
  • Kuva 3: Karl Mattas on toimittanut Sydneyssä SBS-radion suomenkielisiä lähetyksiä pari kymmentä vuotta. Kuva: Timo Uotila.
    Kuva 3: Karl Mattas on toimittanut Sydneyssä SBS-radion suomenkielisiä lähetyksiä pari kymmentä vuotta. Kuva: Timo Uotila.
  • Kuva 4: Ari Korhonen toimitti Australian Triple T -radion suomenkielisiä lähetyksiä 1984-2019. Kuva: Timo Uotila,
    Kuva 4: Ari Korhonen toimitti Australian Triple T -radion suomenkielisiä lähetyksiä 1984-2019. Kuva: Timo Uotila,
  • Kuva 5: Suomi-Australia -yhdistysten Liiton osasto Helsingin Matkamessuilla 2019. Vasemmalta Ari Kodisoja, Liisa Kiianlinna ja Liiton toiminnanjohtaja Paula Vasama. Kuva: Timo Uotila.
    Kuva 5: Suomi-Australia -yhdistysten Liiton osasto Helsingin Matkamessuilla 2019. Vasemmalta Ari Kodisoja, Liisa Kiianlinna ja Liiton toiminnanjohtaja Paula Vasama. Kuva: Timo Uotila.

JOULUNALUSAIKA on pelkkää stressiä, tapahtumia ja muistamisia, joulu- ja uudenvuodentervehdyksien lähettämistä eri puolille maapalloa. Silloin luulin, että uuden vuoden puolella voisi sitten lekotella. Mutta nyt huomaankin, että se oli väärin luultu. Tammikuun alku on ollut täynnä tapahtumia, kulttuuria ja tiedettä.

   Olen käynyt Tieteiden Päivillä yliopistolla ja Tieteiden Talolla. Siellä oli tarjolla samanaikaisesti monta äärimmäisen mielenkiintoista paneelikeskustelua, joita kaikkia olisi tehnyt mieli kuunnella. Hermot olivat raunioina, kun se ei ollut mahdollista.

   Kävin myös Kansallisessa Audiovisuaalisessa Instituutissa KAVIssa kuuntelemassa VTT Martti Soramäen mielenkiintoista esitelmää Yleisradion hallinnon ja sananvapauden kehityksestä viime vuosikymmenillä.

   Ja pari päivää myöhemmin Radio-tv-historian Seura järjesti muhkean seminaarin ja paneelikekustelun Sanomatalossa. Sen ideoijana ja moderaattorina oli ikinuori Ylen ex-pääjohtaja Sakari Kiuru (synt. 1926).

   Helingin Matkamessuilla 18.-20.1. on mielenkiintoista mediatietoa Suomi-Australia -yhdistysten Liiton osastolla.  

        

LOPPIAISENA KUUNTELIN   radiolähetyksen Australian Townsvillesta. Se oli suomenkielistä ohjelmaa vuodesta 1984 toimittaneen Ari Korhosen viimeinen ohjelma.

    Ari Korhonen keskittyi lyhyiden uutisten jälkeen kertomaan ohjelmansa alkuajoista. Kuulimme pienet näytteet Arin ensimmäisestä lähetyksestä vuodelta 1984. Jouduttuaan auto-onnettomuuteen Ari teki lähetyksiä jopa terveysasemalta kädin. Viime vuosina Korhonen on valmistanut lähetykset yksikseen. Oli tietenkin haikeaa päättää tällainen yli kolmannesvuosisadan kestänyt radio-ohjelmien sarja. Tapasin Ari Korhosen hänen Suomen-matkallaan elokuun helteillä. Silloin hän ei maininnut mitään ohjelmansa loppumisesta.    

   Nyt australiansuomalaisilla on oma radiolähetys enää maahanmuuttajaradiossa SBS ja Brisbanen 4EB-aseman Suomi-radiossa. Radiolähetykset ovat kuitenkin nykyään digitekniikalla kuultavissa kaikkialla maailmassa. Niitä kuuntelemalla pysyy selvillä Australiassa asuvien suomalaisten tapahtumista ja tunnelmista. Noita Suomi-radion lähetyksiä on kaksi viikossa. Niitä voi kuunnella klikkaamalla www.4eb.org.au/finnish Asuessani Australiassa 1980-luvulla kävin silloin tällöin 4EB-studioilla avustamassa näitä lähetyksiä.

 

TUO SPECIAL BROADCASTING SERVICE, SBS, on Australian valtion kustantama maahanmuuttajaradio. jonka lähetysten avulla uusia Australian asukkaita kotoutetaan maan kulttuuriin ja elämäntapaan heidän omalla äidinkielellään. Tällaista maahanmuuttajapalvelua on yli 60 kielellä. Australia on maailman ainoa maa, joka on ymmärtänyt tällaisen toiminnan tärkeän merkityksen. Suomen kieli on ollut mukana 1970-luvun loppupuolelta lähtien.

   Tietokoneella tai kännykällä voi kuunnella maailman suurimman maahanmuuttajaradion, Australian valtion SBS:n, suomenkielisen lähetyksen, jota toimittaa Sydneyssä Karl Mattas. Olen avustanut näitä lähetyksiä Suomi-raporteillani yli 20 vuotta.

   Uusimman ohjelman aiheita: Maahanmuuttoa kannatetaan Australiassa vähemmän kuin ennen. Kansallispäivää 26.1. tuskin muutetaan. Hyvän ja terveellisen elämän nettisivut on avattu.

   Suomi-raportissani kerron mm.: Presidentti Niinistö kävi Kiinassa. Oulun lapsiraiskaukset ovat tuottaneet vilkkaan keskustelun turvapaikanhakijoista. Helsingin Tieteen Päivät ja valofestivaali.  

   Tuoreimman lähetyksen voi kuunnella tästä: http://www.sbs.com.au/yourlanguage/finnish/audiohighlights

   SBS Radiolla on myös Facebook-sivut: https://www.facebook.com/sbs.finnish?fref=ts

 

AUSTRALIAN VALTIO oli viisas jo 1970-luvulla ja perusti radion ulkomaanlähetysten lisäksi myös maahanmuuttajakieliset lähetykset mm. suomeksi. Nyt globaalien digiradiolähetysten aikakaudella maahanmuuttajalähetykset ovat nousseet arvoon arvaamattomaan.

   Jos Suomen valtio olisi sijoittanut vaikkapa arabian, farsin, darin ja somalin kieliin, olisimme kenties välttyneet Oulun ja Helsingin lapsiraiskauksilta.

 

Kuva 1: Timo Uotila on avustanut Suomi-raporteilla Australian SBS-radiota joneljännesvuosisadan. 

Kuva 2: SBS-radio auttaa suomalaisia kertomaan itsestään. 

Kuva 3: Karl Mattas on toimittanut Sydneyssä SBS-radion suomenkielisiä lähetyksiä pari kymmentä vuotta. Kuva: Timo Uotila. 

Kuva 4: Ari Korhonen toimitti Australian Triple T -radion suomenkielisiä lähetyksiä 1984-2019. Kuva: Timo Uotila, 

Kuva 5: Suomi-Australia -yhdistysten Liiton osasto Helsingin Matkamessuilla 2019. Vasemmalta Ari Kodisoja, Liisa Kiianlinna ja Liiton toiminnanjohtaja Paula Vasama. Kuva: Timo Uotila. 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (8 kommenttia)

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Mikä on maahanmuuttajaradio? Sitä ei ole ymmärretty kunnolla muualla kuin Australiassa.

Kun työskentelin Ylen ulkomaanohjelmien parissa, ne oli ajateltu etupäässä ulkomailla kuunneltaviksi. Vuoteen 1990 mennessä lähetyksiä oli suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, saksaksi ja ranskaksi - ynnä latinaksi.

Kun Berliinin muuri oli kaatunut ja YYA-sopimus siirretty historiallisten dokumenttien joukkoon, pääjohtaja Reino Paasilinna halusi aloittaa venäjänkieliset lähetykset. Se oli hieno päätös.

Olin tuottajana panemassa alulle venäjänkielisiä radiolähetyksiä. Noihin aikoihin Suomeen tuli Neuvostoiitosta ja sittemmin Venäjältä etupäässä inkerinsuomalaisia, jotka olivat presidentti Koiviston päätöksellä saaneet "paluumuuttajan" aseman. Heillä oli venäjä ykköskielenä mutta mieli monesti suomalaisempi kuin kotisuomalaisilla.

Joukossa tuli myös tavallisia venäläisiä. Heille suomalaisen näkökulman saaminen oli erittäin tervetullutta. Muuten he olisivat Suomessakin joutuneet elämään pelkästään Kremlin tarjoaman tiedon varassa. Heille Ylen venäjänkieliset lähetykset olivat kotoutumista helpottava maahanmuuttajaradio.

Mutta Ylen johto, missä viipyvät arabian, somalin, darin, kurdin ja vaikkapa kiinankieliset maahanmuuttajalähetykset?

Käyttäjän PekkaMansala kuva
Pekka Mansala

"...missä viipyvät arabian, somalin, darin, kurdin ja vaikkapa kiinankieliset maahanmuuttajalähetykset?".
Tanskalaiset tietävät, että osa tulijoista ei edes halua sopeutua. Eikö tuollainen palvelu nimenomaan haittaa sopeutumista ? Parempi ja halvempaakin suomalsisille veronmaksajille olisi oppia suomenkieli.
Kylkiäisenä tulisi suomalainen kulttuuri ja elämäntapa.
Lähtömaan kieleen, kulttuuriin, uskontoon jne. juuttuminen ei edistä hyvää tulevaisuutta ainakaan suomalaisille.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Pekka Mansala, #2:
"Tanskalaiset tietävät, että osa tulijoista ei edes halua sopeutua. Eikö tuollainen palvelu nimenomaan haittaa sopeutumista ? Parempi ja halvempaakin suomalsisille veronmaksajille olisi oppia suomenkieli.
Kylkiäisenä tulisi suomalainen kulttuuri ja elämäntapa.
Lähtömaan kieleen, kulttuuriin, uskontoon jne. juuttuminen ei edistä hyvää tulevaisuutta ainakaan suomalaisille."

Oikeaoppisissa maahanmuuttajalähetyksissä ei juututtaisi lähtömaan kieleen, kulttuuriin ja uskontoon vaan niiden sijasta lähtömaan kielellä esiteltäisiin suomen kulttuuria ja uskontoakin. Ohjelmaan sisältyisi suomen- ja ruotsinkielisiä efektejä, joiden avulla nuo kielet tulisivat vähitellen tutuiksi, kun ohjelmissa kuultaisiin Suomen kieliä lähtömaan kielillä selitettynä.

Näitä ohjelmia kuuntelemalla myös naisväki tutustuisi kotitöidensä ohessa suomalaiseen elämänmuotoon. Nykyään he jäävät pahasti ilman suomen kulttuurin ja elämän vaikutuksia.

Käyttäjän PekkaMansala kuva
Pekka Mansala

Siis mainostettaisiin Suomea kuin Sipilä ikään.
"Tervetuloa tänne elätettäväksi. Me hoidamme teidät ja sukulaisenne hyvin" ?

Jos tänne kuitenkin tulevat, kanssakäyminen suomalaisten kanssa opettaisi paljon enemmän. Nimenomaan suomalaisten, ei oman samanmielisen ja -kielisen porukan kanssa. Ellei kulttuurinsa estä. "Vierihoito" olisi paljon tehokkaampaa kuin satunnainen radiolähetys.

Noita opetettaviahan meillä on jo onkin ensi hätään.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #6

Pekka Mansala, #6:
"Jos tänne kuitenkin tulevat, kanssakäyminen suomalaisten kanssa opettaisi paljon enemmän. Nimenomaan suomalaisten, ei oman samanmielisen ja -kielisen porukan kanssa. Ellei kulttuurinsa estä. "Vierihoito" olisi paljon tehokkaampaa kuin satunnainen radiolähetys."

Näiden radiolähetysten ei olisi tarkoitus olla vetovoimatekijä eikä kutsuhuuto vaan menetelmä tänne jo saapuneiden kotouttamiseksi. Silloin voitaisiin välttää kulttuurien yhteentörmäykset Turun puukotusten ja Oulun raiskauksien tapaan.

Radiolähetysten lisäksi tarvittaisiin tietenkin muitakin kotouttamista helpottavia toimia. Niitä tarvitsevat myös työperäiset maahanmuuttajat, jotka ovat Suomen taloudelle todellinen elinehto.

Käyttäjän rjaaskel kuva
Risto Jääskeläinen

Itse olen tykännyt, että venäjänkieliset lähetykset eivät ole väärintuhlattua resurssia Yleltä. Mikseipä sitä voisi laajentaa viroonkin, koska on suurimpia maahanmuuttajien kieliryhmiä.

Ylen vieraskielisiin lähetyksiin voisi liittyä jokin sellainen "opi sana suomea" -jakso, jossa olisi joka päivä yksi uusi sana.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Risto Jääskeläinen, #3:
"Itse olen tykännyt, että venäjänkieliset lähetykset eivät ole väärintuhlattua resurssia Yleltä. Mikseipä sitä voisi laajentaa viroonkin, koska on suurimpia maahanmuuttajien kieliryhmiä."

"Ylen vieraskielisiin lähetyksiin voisi liittyä jokin sellainen "opi sana suomea" -jakso, jossa olisi joka päivä yksi uusi sana."

Olen samaa mieltä, että viron kieli olisi otettava mukaan maahanmuuttajakielten pakkiin. Enää virolaiset eivät opi suomea Suomen televisiota katselemalla niin kuin neuvostoaikana.
On erinomainen idea sisällyttää noihin ohjelmiin tuollainen Opi sana suomea -osuus.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Tapasin Matkamessuilla australialaisen asiantuntijan, professori Janet Anandin, joka suositteli lämpimästi SBS-radion maahanmuuttajaradiolähetyksiä tehokkaaksi kotoutusmalliksi myös Suomelle:
https://www.uef.fi/-/janet-anand-ita-suomen-yliopi...